< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.