< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Oh, my son, that thou wouldst receive my words, And treasure up my precepts within thee;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
That thou wouldst apply thine ear to wisdom, And incline thy heart to understanding!
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
For if thou wilt call aloud to knowledge, And lift up thy voice to understanding, —
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
If thou wilt seek her as silver, And search for her as for hidden treasures,
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
For the LORD giveth wisdom; From his mouth proceed knowledge and understanding:
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
He layeth up safety for the righteous; He is a shield to them that walk uprightly:
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
He guardeth the paths of equity, And defendeth the way of his servants.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Then shalt thou understand righteousness and equity And uprightness, yea, every good path.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
When wisdom entereth into thy heart, And knowledge is pleasant to thy soul,
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
Discretion will guard thee, Understanding will preserve thee.
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
It will deliver thee from the way of the wicked, From the men who speak perverse things;
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
Who rejoice in doing evil, And delight in the perverseness of the wicked;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
Whose paths are crooked, And who are froward in their ways.
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
It will deliver thee from the wife of another, From the stranger, who useth smooth words;
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
Who forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
For her house sinketh down to Death, And her paths to the shades of the dead:
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
None that go to her return again; They will not attain the paths of life.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
Therefore walk thou in the way of good men, And keep the paths of the righteous:
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
For the upright shall dwell in the land, And the righteous shall remain in it;
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
But the wicked shall be cut off from the land, And transgressors shall be rooted out of it.