< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
for her house leads down to death, her paths to the dead.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.