< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
My son, if you accept my sayings, And lay up my commands with you,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
To cause your ear to attend to wisdom, You incline your heart to understanding,
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
For if you call for intelligence, [And] give forth your voice for intelligence,
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
If you seek her as silver, And search for her as hid treasures,
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
Then you understand the fear of YHWH, And you find the knowledge of God.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
For YHWH gives wisdom, Knowledge and understanding from His mouth.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Even to lay up substance for the upright, A shield for those walking uprightly.
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
To keep the paths of judgment, And He preserves the way of His saints.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Then you understand righteousness, And judgment, and uprightness—every good path.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
For wisdom comes into your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
Thoughtfulness watches over you, Understanding keeps you,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
To deliver you from an evil way, From any speaking contrary things,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
Who are rejoicing to do evil, They delight in [the] contrariness of the wicked,
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
Whose paths [are] crooked, Indeed, they are perverted in their ways.
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
To deliver you from the strange woman, From the stranger who has made her sayings smooth,
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
Who is forsaking the guide of her youth, And has forgotten the covenant of her God.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
For her house has inclined to death, And her paths to Rephaim.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
None going in to her return, Nor do they reach the paths of life.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
That you go in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
For the upright inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
And the wicked are cut off from the earth, And treacherous dealers plucked out of it!