< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
My son, if thou wouldst but accept my words, and treasure up my commandments with thee;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
To let thy ear listen unto wisdom: [if] thou wouldst incline thy heart to understanding.
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
For if thou wilt call after intelligence; if after understanding thou wilt lift up thy voice;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
If thou wilt seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
Then wilt thou understand the fear of the Lord, and the knowledge of God wilt thou find.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
For the Lord giveth wisdom: out of his mouth [come] knowledge and understanding.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
He treasureth up sound wisdom for the righteous, as a shield to those that walk in integrity:
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
That men may keep the paths of justice; and the way of his pious servants doth he guard.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Then wilt thou understand righteousness, and justice, and equity: yea, every track of goodness.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
For wisdom will enter thy heart, and knowledge will be pleasant unto thy soul;
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
Discretion will watch over thee, understanding will keep thee;
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
To deliver thee from the way of the bad, from the man that speaketh perverse things;
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
[From those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
Who rejoice to do evil, who are delighted in the perverseness of the bad;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
Who as regardeth their paths are crooked, and froward in their tracks.
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
To deliver thee from the adulteress, from the alien woman that useth flattering speeches;
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
That forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
For she sinketh unto death—her house, and unto the departed [lead] her tracks.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
All that come unto her return not again, and they will not reach the paths of life.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
In order that thou mayest walk in the way of good men, and observe the paths of the righteous.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
For the upright will dwell on the earth, and the perfect will be left remaining on it.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
But the wicked will be cut off from the earth, and the treacherous shall be plucked up therefrom.