< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
And forsaketh the guide of her youth,
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. ()
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.