< Whakatauki 2 >

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
[My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
whose paths are crooked, and their courses winding;
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.

< Whakatauki 2 >