< Whakatauki 2 >

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil;
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.

< Whakatauki 2 >