< Whakatauki 2 >

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
whose paths are crooked and whose ways are devious.
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
None who go to her return or negotiate the paths of life.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.

< Whakatauki 2 >