< Whakatauki 19 >
1 He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
Сиромах који ходи у безазлености својој бољи је него опаки уснама својим, који је безуман.
2 Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
Кад је душа без знања, није добро; и ко је брзих ногу, спотиче се.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
Лудост човечија превраћа пут његов, а срце се његово гневи на Господа.
4 Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
Богатство прибавља много пријатеља, а сиромаха оставља пријатељ његов.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
Лажан сведок неће остати без кара, и ко говори лаж, неће побећи.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
Многи угађају кнезу, и свак је пријатељ човеку податљивом.
7 E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
На сиромаха мрзе сва браћа његова, још више се пријатељи његови удаљују од њега; виче за њима, али их нема.
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
Ко прибавља разум, љуби душу своју; и ко пази на мудрост, наћи ће добро.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
Сведок лажан неће остати без кара, и ко говори лаж, погинуће.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
Не доликују безумном милине, ни слузи да влада кнезовима.
11 Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
Разум задржава човека од гнева, и част му је мимоићи кривицу.
12 Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
Царева је срдња као рика младог лава, и љубав је његова као роса трави.
13 He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
Безуман је син мука оцу свом, и свадљивост женина непрестано прокисивање.
14 He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
Кућа и имање наслеђује се од отаца; а од Господа је разумна жена.
15 Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
Леност наводи тврд сан, и немарљива душа гладоваће.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
Ко држи заповести, чува душу своју; а ко не мари за путеве своје, погинуће.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
Господу позаима ко поклања сиромаху, и платиће му за добро његово.
18 Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
Карај сина свог докле има надања и на погибао његову да не прашта душа твоја.
19 Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
Велик гнев показуј кад прашташ кар, и кад опростиш, после већма покарај.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
Слушај савет и примај наставу, да после будеш мудар.
21 He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
Много има мисли у срцу човечијем, али шта Господ науми оно ће остати.
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
Жеља човеку треба да је да чини милост, а бољи је сиромах него лажа.
23 Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
Страх је Господњи на живот; у кога је он, борави сит, нити га походи зло.
24 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
Лењивац крије руку своју у недра, ни к устима својим не приноси је.
25 Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
Удри подсмевача да луди омудра, и разумног накарај да разуме науку.
26 Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
Син срамотан и прекоран упропашћује оца и одгони матер.
27 Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
Немој, сине, слушати науке која одводи од речи разумних.
28 E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
Неваљао сведок подсмева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
29 Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.
Готови су подсмевачима судови и безумницима бој на леђа.