< Whakatauki 19 >

1 He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Jehovah.
4 Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
Many will seek the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him. He pursues them with pleas, but they are gone.
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12 Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
14 He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Jehovah.
15 Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
He who has pity on the poor lends to Jehovah; he will reward him.
18 Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
Discipline your son, for there is hope; do not be a willing party to his death.
19 Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
There are many plans in a man's heart, but Jehovah's counsel will prevail.
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23 Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
The fear of Jehovah leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
27 Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29 Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.

< Whakatauki 19 >