< Whakatauki 19 >
1 He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.
2 Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.
4 Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.
7 E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ...
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
11 Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
12 Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.
13 He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
14 He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.
15 Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.
18 Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.
19 Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
21 He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging.
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.
23 Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.
24 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.
25 Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.
26 Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.
27 Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.
28 E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
29 Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.
Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.