< Whakatauki 19 >
1 He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
2 Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
4 Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
7 E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
11 Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
12 Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
14 He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
18 Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
19 Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
21 He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
23 Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
24 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
25 Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
26 Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
27 Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
29 Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.
Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.