< Whakatauki 18 >

1 Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
A man seeketh, for satisfaction, going his own way, through all safe counsel, he breaketh.
2 Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
A dullard, delighteth not, in understanding, in nothing save the exposing of his own heart.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
When the lawless man cometh in, then cometh also contempt, and, with shame, reproach.
4 He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
Deep waters, are the words of a man’s mouth, —a bubbling brook, the well-spring of wisdom.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
To prefer a lawless man, is not good, thrusting away the righteous, in judgment.
6 E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
the lips of a dullard, enter into contention, and his mouth, for blows, crieth out.
7 Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
The mouth of a dullard, is his ruin, and, his lips, are a snare to his soul.
8 Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
9 Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
Surely he that is slothful in his work, brother, is he to a master at laying waste.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
11 Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
The substance of a rich man, is his strong city, and like a high wall, in his imagination.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
Before grievous injury, a man’s heart is haughty, and, before honour, is humility.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
He that answereth before he heareth, a folly, it is to him, and, a reproach.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
The spirit of a man, sustaineth his sickness, but, a dejected spirit, who can bear it?
15 Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
the heart of the intelligent, acquireth knowledge, yea, the ear of the wise, seeketh knowledge.
16 Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
The gift of a man, maketh room for him, and, before great men, setteth him down.
17 Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
Righteous is he that is first in his own cause, then cometh his neighbour, and thoroughly searcheth him.
18 Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
The lot causeth, contentions, to cease, and, the mighty, it parteth.
19 Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
A brother estranged, [is worse] than a strong city, —and, contentions, are as the bar of a citadel.
20 Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
Of the fruit of a man’s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Death and life, are in the power of the tongue, and, its friends, shall eat its fruits.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
Who hath found a wife, hath found a blessing, and hath obtained favour from Yahweh.
23 He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
Supplications, doth the poor man utter, but, the rich, answereth fiercely.
24 Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
A man having [many] friends, shall come to ruin, but there is a loving one, who sticketh closer than a brother.

< Whakatauki 18 >