< Whakatauki 18 >
1 Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.