< Whakatauki 18 >

1 Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
Whoever has a will to withdraw from a friend, seeks occasions; he shall be reproached at all times.
2 Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
The foolish do not accept words of prudence, unless you say what is already turning in his heart.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
The impious, when he has arrived within the depths of sin, thinks little of it. But ill repute and disgrace follow him.
4 He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
It is not good to accept the character of the impious, so as to turn away from true judgment.
6 E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts.
7 Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul.
8 Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry.
9 Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
Whoever is dissolute and slack in his work is the brother of him who wastes his own works.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
The name of the Lord is a very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted.
11 Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
The substance of the wealthy is the city of his strength, and it is like a strong wall encircling him.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
The heart of a man is exalted before it is crushed and humbled before it is glorified.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
Whoever responds before he listens, demonstrates himself to be foolish and deserving of confusion.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
The spirit of a man sustains his weakness. Yet who can sustain a spirit that is easily angered?
15 Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
A prudent heart shall possess knowledge. And the ear of the wise seeks doctrine.
16 Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
A man’s gift expands his way and makes space for him before leaders.
17 Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
The just is the first accuser of himself; his friend arrives and shall investigate him.
18 Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
Casting a lot suppresses contentions and passes judgment, even among the powerful.
19 Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
A brother who is helped by a brother is like a reinforced city, and judgments are like the bars of cities.
20 Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Death and life are in the power of the tongue. Whoever values it shall eat from its fruits.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
He who has found a good wife has found goodness, and he shall draw contentment from the Lord. He who expels a good wife expels goodness. But he who holds on to an adulteress is foolish and impious.
23 He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
The poor will speak with supplications. And the rich will express themselves roughly.
24 Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
A man amiable to society shall be more friendly than a brother.

< Whakatauki 18 >