< Whakatauki 18 >

1 Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.

< Whakatauki 18 >