< Whakatauki 17 >

1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
Бољи је залогај сувог хлеба с миром него кућа пуна поклане стоке са свађом.
2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
Разуман слуга биће господар над сином срамотним и с браћом ће делити наследство.
3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
Зао човек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
Ко се руга сиромаху, срамоти Створитеља његовог; ко се радује несрећи, неће остати без кара.
6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
Венац су старцима унуци, а слава синовима оци њихови.
7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
Не приличи безумном висока беседа, а камоли кнезу лажљива беседа.
8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
Поклон је драги камен ономе који га прима, куда се год окрене напредује.
9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
Ко покрива преступ, тражи љубав; а ко понавља ствар, раставља главне пријатеље.
10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
Укор тишти разумног већма него лудог сто удараца.
11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
Боље је да човека срете медведица којој су отети медведићи, него безумник у свом безумљу.
13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
Ко враћа зло за добро, неће се зло одмаћи од куће његове.
14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
Ко почне свађу, отвори уставу води; зато пре него се заметне, прођи се распре.
15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
Ко оправда кривога и ко осуди правога, обојица су гад Господу.
16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
На шта је благо безумном у руци кад нема разума да прибави мудрост?
17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
У свако доба љуби пријатељ, и брат постаје у невољи.
18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
Човек безуман даје руку и јамчи се за пријатеља свог.
19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
Ко је опаког срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
Ко роди безумна, на жалост му је, нити ће се радовати отац лудога.
22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
Срце весело помаже као лек, а дух жалостан суши кости.
23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
Безбожник прима поклон из недара да преврати путеве правди.
24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
Разумном је на лицу мудрост, а очи безумнику врљају накрај земље.
25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
Жалост је оцу свом син безуман, и јад родитељци својој.
26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
Није добро глобити праведника, ни да кнезови бију кога што је радио право.
27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
Устеже речи своје човек који зна, и тиха је духа човек разуман.
28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.
И безуман кад ћути, мисли се да је мудар, и разуман, кад стискује усне своје.

< Whakatauki 17 >