< Whakatauki 17 >
1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.