< Whakatauki 17 >

1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
Better to eat a dry scrap in peace than to feast in a house full of people arguing.
2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
A servant who acts wisely will be put in charge of a disgraced son, and will share the family inheritance with the brothers.
3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
A crucible tests silver, and a furnace tests gold, but the Lord tests the attitude of mind.
4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
Evil people listen to spiteful talk, and liars pay attention to malicious words.
5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
Anyone who oppresses the poor insults their Maker, and anyone who enjoys the suffering of others will be punished.
6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
Old people are proud of their grandchildren, and children are proud of their parents.
7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
Fine words don't suit stupid people, how much less are lies suited to a ruler.
8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
Whoever gives a bribe thinks it's a magical stone—that wherever they turn they'll have success!
9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
If you forgive a wrong you encourage friendship, but if you keep talking about it you'll lose your friend.
10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
A reprimand hits a thinking person more than one hundred blows hit someone stupid.
11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
Evil people are only looking to rebel, so a cruel messenger will be sent to attack them.
12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
Better to meet a she-bear robbed of her cubs than a stupid person and their foolishness.
13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
If you repay evil for good, evil will never leave your house.
14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
The beginning of a quarrel is like the first leak in a water dam, so drop it before a major argument bursts out.
15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
The Lord hates it when the wicked are acquitted and the innocent condemned.
16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
Is there any point in stupid people trying to buy wisdom when they don't want to learn?
17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
A true friend is always there to love you, and family provides help when troubles come.
18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
It's not a wise idea to make a pledge and guarantee a neighbor's debt.
19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
People who love sin like to argue; those who build high gates invite destruction.
20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
People with warped minds don't succeed; those who tell lies get into trouble.
21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
A stupid son brings grief to his father; the father of a child who does stupid things has no joy.
22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
A cheerful attitude is like good medicine, but discouragement makes you sick.
23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
The wicked take hidden bribes to pervert the course of justice.
24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
Sensible people focus on wisdom, but the eyes of stupid people are always wandering.
25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
A stupid son brings grief to his father and sadness to his mother who gave birth to him.
26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
It's not right to impose a fine on someone who's innocent or to flog good leaders for their honesty.
27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
If you're wise, you'll be careful what you say; and if you're sensible, you'll keep your temper.
28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.
Even stupid people who keep quiet are considered wise; if they don't say anything they appear intelligent.

< Whakatauki 17 >