< Whakatauki 17 >

1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.

< Whakatauki 17 >