< Whakatauki 17 >

1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.
愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。

< Whakatauki 17 >