< Whakatauki 16 >

1 Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!

< Whakatauki 16 >