< Whakatauki 16 >

1 Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.

< Whakatauki 16 >