< Whakatauki 16 >

1 Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
2 Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
3 Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
4 He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
5 He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
7 Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
8 He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
9 Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
10 He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
11 Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
12 He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
13 He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
14 Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
15 He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
19 Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
21 Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
22 Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
23 Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
24 Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
25 Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
28 Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
29 Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
30 Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
31 He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
33 E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.
A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.

< Whakatauki 16 >