< Whakatauki 16 >
1 Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.