< Whakatauki 15 >

1 Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
2 Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
3 Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
5 E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
6 He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
9 He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
13 Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
15 He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
16 He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
17 He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
20 He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
22 Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
24 Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro. (Sheol h7585)
To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words [are] pure.
27 Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
28 Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] good tidings make the bones fat.
31 Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
32 Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour [goeth] humility.

< Whakatauki 15 >