< Whakatauki 15 >

1 Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
A soft answer turneth away wrath; But harsh words stir up anger.
2 Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
The tongue of the wise maketh knowledge pleasing; But the mouth of fools poureth forth folly.
3 Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
The eyes of the LORD are in every place; They behold the evil and the good.
4 Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
A mild tongue is a tree of life; But perverseness therein is a wound in the spirit.
5 E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
The fool despiseth the correction of his father; But he that regardeth reproof is prudent.
6 He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
In the house of the righteous is much wealth; But in the revenues of the wicked there is trouble.
7 E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
The lips of the wise spread abroad knowledge; But the heart of the foolish is not sound.
8 He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the righteous is his delight.
9 He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; But him who followeth after righteousness he loveth.
10 He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
Sore chastisement shall be to him that forsaketh the way; He that hateth reproof shall die.
11 Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata. (Sheol h7585)
The underworld, yea, the region of death, is before the LORD; How much more the hearts of the sons of men! (Sheol h7585)
12 E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
The scoffer loveth not his reprover; He will not resort to the wise.
13 Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
A joyous heart maketh a bright countenance; But by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
15 He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
The days of the afflicted are all evil; But he that hath a cheerful heart hath a continual feast.
16 He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
Better is a little, with the fear of the LORD, Than much treasure, and trouble therewith.
17 He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
Better is a dinner of herbs, where there is love, Than a fatted ox, and hatred therewith.
18 He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
The passionate man stirreth up strife; But he who is slow to anger appeaseth strife.
19 Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
The way of the slothful is as a hedge of thorns; But the way of the righteous is a highway.
20 He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
21 Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
Folly is joy to him who lacketh wisdom; But the man of understanding walketh uprightly.
22 Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
Without counsel, plans come to nought; But with a multitude of counsellors they are established.
23 Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
A man hath joy by the answer of his mouth; And a word in due season, how good it is!
24 Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro. (Sheol h7585)
The path of life is upward for the wise, So that he turneth away from the underworld beneath. (Sheol h7585)
25 Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
The LORD destroyeth the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
26 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
Evil devices are an abomination to the LORD; But pleasant words are pure.
27 Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
He who is greedy of gain troubleth his own house; But he who hateth bribes shall live.
28 Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
The heart of the righteous meditateth on his answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
The LORD is far from the wicked: But he heareth the prayer of the righteous.
30 Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
The light of the eyes rejoiceth the heart, And good tidings make the bones fat.
31 Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
32 Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
He that refuseth instruction despiseth his own life; But he that hearkeneth to rebuke getteth understanding.
33 Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.
The fear of the LORD guideth to wisdom, And before honor is humility.

< Whakatauki 15 >