< Whakatauki 15 >
1 Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
3 Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
The sacrifice made by the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
9 He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who follows after righteousness.
10 He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
11 Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata. (Sheol )
Sheol and Abaddon are before the LORD—how much more then the hearts of human beings. (Sheol )
12 E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
A scoffer doesn't love to be reproved; he will not go to the wise.
13 Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
14 E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
Better is little, with the fear of the LORD, than great treasure with trouble.
17 He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time.
24 Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro. (Sheol )
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. (Sheol )
25 Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
26 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32 Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33 Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.
The fear of the LORD teaches wisdom. Before honor is humility.