< Whakatauki 15 >
1 Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
2 Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
3 Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
4 Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
5 E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
6 He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
7 E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
8 He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
9 He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
10 He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
11 Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata. (Sheol )
Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
13 Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
15 He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
16 He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
17 He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
18 He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
20 He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
22 Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
24 Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro. (Sheol )
The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
25 Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
26 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
27 Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
30 Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
31 Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
32 Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
33 Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.
The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.