< Whakatauki 14 >
1 Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonored.
3 Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4 Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6 E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7 Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9 Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10 E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
[If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12 He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. ()
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14 Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
15 Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought.
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18 He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20 E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
He that dishonors the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22 He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23 He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
24 Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25 Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
26 U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27 He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
28 Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29 He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30 He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31 Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honors him has pity upon the poor.
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
34 Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35 Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behavior he removes disgrace.