< Whakatauki 14 >

1 Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.
A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.

< Whakatauki 14 >