< Whakatauki 14 >
1 Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.
3 Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.
4 Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.
6 E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.
7 Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.
9 Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.
10 E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
12 He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.
14 Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.
15 Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.
18 He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.
20 E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.
21 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.
22 He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.
23 He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.
24 Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.
25 Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.
26 U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.
27 He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.
28 Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.
29 He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.
30 He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.
31 Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.
34 Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.
35 Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.
An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.