< Whakatauki 14 >

1 Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
3 Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
6 E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
7 Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
9 Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
10 E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
12 He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
14 Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
15 Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
18 He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
20 E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
22 He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
23 He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
24 Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
25 Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
26 U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
27 He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
28 Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
29 He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
30 He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
31 Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
34 Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
35 Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.
智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。

< Whakatauki 14 >