< Whakatauki 13 >
1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.