< Whakatauki 13 >

1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.

< Whakatauki 13 >