< Whakatauki 13 >
1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し