< Whakatauki 13 >
1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
A wise son listens to his father's instruction, but a scoffer doesn't listen to rebuke.
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
The ransom of a man's life is his riches, but the poor hear no threats.
9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
Good understanding brings favor; but the way of the unfaithful leads to calamity.
16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
An abundance of food is in poor people's fields, but injustice sweeps it away.
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.