< Whakatauki 13 >
1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
A wise sonne will obey the instruction of his father: but a scorner will heare no rebuke.
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
Hee that keepeth his mouth, keepeth his life: but he that openeth his lips, destruction shall be to him.
4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie.
5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.
6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
A man will giue his riches for the ransome of his life: but the poore cannot heare ye reproch.
9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
The riches of vanitie shall diminish: but he that gathereth with the hand, shall increase them.
12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commandement he shalbe rewarded.
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
Good vnderstanding maketh acceptable: but the way of the disobedient is hated.
16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.
17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
A wicked messenger falleth into euill: but a faithfull ambassadour is preseruation.
18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.
23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.
25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.