< Whakatauki 13 >
1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
A wise son accepts his father's discipline, but a mocker doesn't listen to correction.
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
You'll be rewarded for saying good things, but dishonest people want violence.
3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
Watch what you say and save your life—saying too much leads to disaster.
4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
Lazy people want a lot, but get nothing; if you work hard you'll be well rewarded.
5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
Good people hate lies, but the wicked cause a stink and bring disgrace.
6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
Some pretend to be rich, but don't have anything, while others pretend to be poor and are very rich.
8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
The rich can pay a ransom to save their lives, but the poor aren't troubled in this way.
9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
The life of good people shines brightly, but the lamp of the wicked will be snuffed out.
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
Pride only causes conflict; but those who take advice are wise.
11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
Wealth gained by fraud quickly disappears, but those who gather bit by bit prosper.
12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.
13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
If you despise words of advice, you'll pay for it; but if you respect what you're told, you'll be rewarded.
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
The teaching of the wise is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
Good sense earns appreciation, but the way of the unfaithful is hard.
16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
All wise people act intelligently, but stupid people demonstrate their stupidity.
17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
A bad messenger creates trouble, but a faithful representative brings healing.
18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.
21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
Tragedy chases after the sinner, but prosperity rewards the good.
22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth is saved for those who live right.
23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
The unploughed ground of the poor could produce a lot of food, but it's stolen through injustice.
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
People who don't discipline their children hate them. Those who love their children carefully discipline them.
25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
The good eat until they're full; but the belly of the wicked is empty.