< Whakatauki 13 >
1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
義人必得飽食,惡人無以果腹。