< Whakatauki 12 >
1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
4 He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
5 Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
6 Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
7 Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
8 Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
11 Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
13 Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
14 Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
15 He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
16 Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
17 Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
18 He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
19 Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
20 He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
22 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
23 Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
25 Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
26 Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
27 Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
28 He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.
En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.