< Whakatauki 12 >
1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
6 Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
7 Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
20 He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.