< Whakatauki 12 >

1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せちる
3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
4 He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
5 Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
義人のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
6 Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
7 Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
8 Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
人はその聡明にしたがひて誉られ 心の悖れる者は藐めらる
9 Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は残忍をもてその憐憫とす
11 Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
12 Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
13 Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
惡者はくちびるの愆によりて罟に陥る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
14 Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
15 He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
16 Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
17 Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
18 He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
19 Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
20 He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
22 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
23 Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
賢人は知識をかくす されど愚たる者のこころは愚なる事を述ぶ
24 Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
25 Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
26 Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
27 Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
28 He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.
義しき道には生命ありその道すぢには死なし

< Whakatauki 12 >