< Whakatauki 12 >
1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
Whoever 'ahav ·affectionately loves· correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
A good man shall obtain favor from Adonai, but he will condemn as guilty a man of wicked devices.
3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
A man shall not be established by ethical wickedness, but the root of the upright shall not be moved.
4 He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
5 Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
The thoughts of the upright are mishpat ·just·, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the upright shall stand.
8 Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a linnened mind shall be despised.
9 Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
A upright man respects the life of his animal, but the tender rachamim ·merciful loves· of the wicked is cruel.
11 Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
12 Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the upright flourishes.
13 Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
An evil man is trapped by rebellious breach of relationship of lips, but the upright shall come out of trouble.
14 Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
15 He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise sh'ma ·hears obeys· counsel.
16 Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
17 Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
18 He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
19 Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
20 He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
No vain striving of iniquity shall happen to the upright, but the wicked shall be filled with evil.
22 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
Lying lips are an abomination to Adonai, but those who do the truth are his delight.
23 Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
24 Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
25 Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
26 Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
A upright person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
27 Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
The slothful man does not roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
28 He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.
In the way of righteousness is life; in its path there is no death.