< Whakatauki 12 >

1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
Ingen staar fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
4 He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en daarlig er som Edder i hans Ben.
5 Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
6 Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
7 Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
Gudløse styrtes og er ikke mer, retfærdiges Hus staar fast.
8 Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
9 Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
Hellere overses, naar man holder Træl, end optræde stort, naar man mangler Brød.
10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
11 Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
12 Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod holder Stand.
13 Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
14 Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske faar, som hans Hænder har øvet.
15 He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
Daarens Færd behager ham selv, den vise hører paa Raad.
16 Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
En Daare giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
17 Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
18 He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
19 Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
Sanddru Læbe bestaar for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
20 He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.
22 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.
23 Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.
24 Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
De flittiges Haand skal raade, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
25 Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
26 Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
27 Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods faar den flittige tildelt.
28 He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.
Paa Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.

< Whakatauki 12 >