< Whakatauki 11 >

1 He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם
23 Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

< Whakatauki 11 >