< Whakatauki 10 >
1 Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
3 E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
8 He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
10 Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.
11 He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
12 Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
13 E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
14 Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
15 Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
19 E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
21 He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.
22 Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
24 Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
25 Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
27 Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
28 Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
29 He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
30 E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
31 Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
32 E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.