< Whakatauki 10 >
1 Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
2 Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
3 E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
5 He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
Whoso is gathering in summer [is] a wise son, Whoso is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
8 He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
10 Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
11 He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
12 Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
13 E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
14 Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
15 Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
19 E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips [is] wise.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked — as a little thing.
21 He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
22 Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
The blessing of Jehovah — it maketh rich, And He addeth no grief with it.
23 Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
24 Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
25 Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
26 He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
27 Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
28 Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
29 He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
30 E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
31 Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
32 E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!