< Whakatauki 10 >
1 Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
2 Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
14 Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
15 Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
19 E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
21 He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
[It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
26 He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
27 Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
30 E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.